www.facultedegenie.net |
|
* Guest-Book * w |
Conseils
du Dr Mustapha ZIADE' This
text copyright = www.ziade.net 1. Se méfier des fichiers informatiques L'étudiant(e)-ingénieur aura
TOUJOURS plusieurs copies de ses fichiers importants sur
des supports physiques différents (deux ordinateurs,
deux disquettes éloignées, deux CD, Flash/USB, papier,
...). 2. Orthographe Le dictionnaire français de MS-Word permet d'éviter la plupart des fautes d'orthographe. Une fois ouvert le fichier ou un nouveau document, sélectionner l'ensemble du texte grâce au menu "Edit-Select All" (ou en tapant Ctrl-A au clavier), puis choisir la langue française grâce au menu "Tools-Language-Set...-French standard-Ok" ou bien "Default". S'assurer ensuite dans le menu "Tools-Options-Spelling&Grammar" que la case "Check spelling..." est bien cochée (c.-à-d. X), tandis que la case "Hide spelling errors..." n'est pas cochée (c.-à-d. que cette case est vide O). Alors les mots français non-reconnus par MS-Word seront soulignés en rouge à l'écran (ils ne seront pas soulignés par l'imprimante) et il est préférable de les vérifier dans un dictionnaire "sur papier". Si le dictionnaire français n'est pas installé, alors MS-Word ne souligne pas en rouge à l'écran. Dans ce cas l'installation du dictionnaire français nécessite d'avoir le CD-ROM de MS-Word et d'utiliser le menu "Start-Settings-Control Panel-Add/Remove Programs-Add ... install" puis suivre les instructions. N'oublions pas que malgré ses avantages, un ordinateur NE REMPLACE PAS un humain. En particulier, la langue française de MS-Word n'est pas parfaite. Souvent l'autocorrection de l'orthographe faite par MS-Word n'est pas acceptable. Par exemple, MS-Word qui ne reconnaît pas le mot français "amagnétique" (c.-à-d. non-magnétique), propose de le remplacer par le mot "magnétique"! Mais ce remplacement est un contresens qui montre que l'ordinateur ne réfléchit pas. 3. Grammaire Après avoir sélectionné la langue française, et bien activé la vérification de l'orthographe (voir ci-dessus), s'assurer ensuite dans le menu "Tools-Options-Spelling&Grammar" de MS-Word que les deux cases "Check grammar ..." sont cochées (c.-à-d. X), tandis que la case "Hide grammatical errors..." n'est pas cochée (c.-à-d. que cette case est vide O). Une fois de plus, un ordinateur ne remplace pas un humain. En particulier, la grammaire française de MS-Word n'est pas parfaite. Souvent les suggestions proposées par MS-Word ne sont pas acceptables car elles modifient le sens voulu par l'auteur. Pour éviter les confusions de MS-Word, il suffit d'écrire la phrase avec d'autres mots ou d'une autre façon. En pratique, il est préférable d'indiquer soi-même à MS-Word la langue utilisée, et de désactiver l'option "AutoDetect language" c.-à-d. l'enlever si elle existe. 4. Menu "View" Pour faciliter la visualisation de la mise en page dans MS-Word, activer dans le menu "View" le choix "Page Layout" puis le choix "Ruler" (règle), ainsi que le choix "Zoom-Page width". 5. Menu "Format-Style" Le menu "Format-Style" facilite les modifications du style des titres et des sous-titres. 6. Menu "Tools-AutoCorrect" Dans MS-Word en arabe ou en anglais, il est préférable dans le menu "Tools-AutoCorrect" de décocher (désactiver) la case "Replace text as you type" qui est gênante pour la langue française. Si cette autocorrection faite par MS-Word est active, alors certains mots français sont automatiquement remplacés par des mots anglais. Par exemple, MS-Word remplace automatiquement (sans demander) le mot français "responsable" par le mot anglais "responsible". This
text copyright = www.ziade.net |